Lustige Übersetzungen
Trotz Englisch lernen sollte man natürlich noch genug Zeit für etwas Spass zwischendurch finden. Daher hier einige lustige Englisch – Deutsch bzw. Deutsch – Englisch Übersetzungen. Nur um sicher zu gehen: Diese Übersetzungen dann bitte nicht lernen!
| That have you you so thought | Das hast Du Dir so gedacht |
| Heaven, ass and thread | Himmel, Arsch und Zwirn |
| How goes it you | Wie geht es Dir |
| Give not so on | Gib nicht so an |
| Mealtime | Mahlzeit |
| I only understand railstation | Ich verstehe nur Bahnhof |
| Us runs the water in the mouth together | Uns läuft das Wasser im Mund zusammen |
| Of again see | Auf Wiedersehen |
| Human being Meier | Mensch Meier |
| Now we sit quiete beautiful in the ink | Jetzt sitzen wir ganz schön in der Tinte |
| To have a jump in the dish | Einen Sprung in der Schüssel haben |
| Now can come what wants | Nun kann kommen was will |
| My dear Mister singing-club | Mein lieber Herr Gesangsverein |
| Slow going is all trucks beginning | Müßiggang ist aller Laster Anfang |
| To have mush wood before the cottage | Viel Holz vor der Hütte haben |
| Together-hang-less | Zusammenhanglos |
| To have not all cups in the board | Nicht alle Tassen im Schrank haben |
| I’m heavy on wire | Ich bin schwer auf Draht |
| If you think, you can beat me over the ear, you are on the woodway | Wenn Du denkst, Du kannst mich übers Ohr hauen, bist Du auf dem Holzweg |
Und zuletzt dann noch:
Your English is under all pig!
Dein Englisch ist unter aller Sau!
Also los, WEITERLERNEN!! ![]()
{ 153 comments… read them below or add one }
← Previous Comments
If that comes before again,you fly out in high arc !
(Wenn das nochmal vorkommt,fliegst du in hohem Bogen hinaus !)
The type has every lot of money!
(Der Typ hat jede Menge Geld!)
Me go the hairs out.
(Mir gehen die Haare aus.)
The women run me the door in !
(Die Frauen rennen mir die Tür ein !)
Don´t lead me on the nose around !
(Führ´mich nicht an der Nase herum!)
Auch schön:
“That makes me nobody so quickly after”
> das macht mir keiner so schnell nach.
oder
“i become fox-devils wild”
> ich werde fuchsteufelswild…
I believe I spider
(ich glaub, ich spinne?
I have the nose painted full!
(Ich habe die Nase gestrichen voll!)
” Happy Cadaver-Day! ”
- Fronleichnam -
if you bind me a bear on, i´ll become foxdevilwild!
(wenn du mir einen Bären aufbindest, werde ich fuchsteufelswild)
with me is not good cherry eating!
(mit mir ist nicht gut Kirschen essen!)
my english is so good that makes me nobody so quickly after!
(mein englisch ist so gut dass macht mir keiner so schnell nach!)
No one can reach me the water
Niemend kann mir das Wasser reichen
Equal goes it loose
Gleich geht´s los
You can me crosswise
Du kannst mich mal kreuzweise
Sleepontrain
( Schlafanzug)
Don’t tell me one from the horse.
(erzähl mir nicht einer was vom Pferd)
That gives it not
Das gibts doch nicht
Helmuth Kohl
Bright courage cabbage
Fallumbrellajumper
(Fallschirmspringer)
the snake said: i today me
(die schlange sagt: ich heute mich)
I war my go stop over meadows
(Ich krieg mein gehalt überwiesen)
What allow you you?
(Was erlaubst du dir?)
I take English-afterhelp.
(Ich nehme Englisch-Nachhilfe.)
Now it beats but 13!
(Jetzt schlägts aber 13!)
So beautiful are you too again not.
(So schön bist du auch wieder nicht.)
What am I you guilty?
(Was bin ich dir schuldig?)
You are loaded in.
(Du bist eingeladen.)
I break together
(Ich brech’ zusammen)
“You can say “you” to me!”………..anscheinend vom bright courage cabbage (Helmut kohl)
I think i have crazy the table
(ich glaube ich habe den Tisch verrückt)
This catches yes good on!
(Das fängt ja gut an!)
Me is the motor died off.
(Mir ist der Motor abgestorben.)
So what belongs forbidden !
(So was gehört verboten !)
Your goodhaving runs off.
(Ihr Guthaben läuft ab.)
So like it outlooks are you paint again the last!
(So wie´s aussieht bist du mal wieder der letzte!)
Let you not underget!
(Laß´dich nicht unterkriegen!)
A real viennese goes not under!
(Ein echter Wiener geht nicht unter!)
The Titanic is gone under,because she is run up on a icemountain.
(Die Titanic ist untergegangen,weil sie auf einen Eisberg aufgelaufen ist.)
You are well from the wild monkey bitten!
(Du bist wohl vom wilden Affen gebissen!)
Mix you not ever in things in,they go you nothing on!
(Misch dich nicht immer in Dinge ein,die dich nichts angehen!)
donkey bridge – eselsbrücke
you don’t have all cups in your couboard any more – du hast ja nicht mehr alle taschen im schrank
washingbear – waschbär
I cut myself in the finger – sich selber ins eigene fleisch schneiden…
airpush – Luftwatschn(österr.dialekt) wenn man zu viel getrunken hat u dann an die frische luft geht
chocolate side-schokoladenseite
You can slide down my back
-den buckel hinunter rutschn
So what can I on the death not outstand !
(So was kann ich auf den Tod nicht ausstehen !)
You I will show where it goes long !
(Dir werde ich zeigen wo´s langgeht !)
I have it simple not necessary to give so on.
(Ich hab´s einfach nicht nötig so anzugeben.)
Fall me not ever in the word!
(Fall´mir nicht immer ins Wort!)
What others think is me equal.
(Was andere denken ist mir egal.)
He has been on free foot showed on.
(Er wurde auf freiem Fuß angezeigt.)
I white not more wider.
(Ich weiß nicht mehr weiter.)
I hold it in my head not out
Ich halte es in meinem kopf nicht aus
he makes himself me nothing you nothing out of the dust
er macht sich mir nichts dir nichts aus dem staub
My english is not the yellow from the egg, but it goes!!!!
Mein Englisch ist nicht das gelbe von Ei, aber es geht !!!!
He comes himself crazy good before.
(Er kommt sich wahnsinnig gut vor.)
Me reaches it!
(Mir reichts!)
So what let I me not longer offer!
(So was lass´ich mir nicht länger bieten!)
What jumps for me by it out?
(Was springt für mich dabei raus?)
Here you can earn you a golden nose!
(Da kannst du dir eine goldene Nase verdienen!)
Seven times seven is fine sand
Sieben mal sieben ergibt feinen Sand
What hold you from a fast number ?
(Was hältst du von ´ner schnellen Nummer ?)
That comes for me not in question !
(Das kommt für mich nicht in Frage !)
it´s going on my eggs… es geht mir auf´D Eier
Trying goes over studying.
(Probieren geht über studieren.)
Highcourage comes before the fall !
(Hochmut kommt vor dem Fall !)
Don’t paint the devil on the wall
(Mal den teufel nicht an die Wand)
Overtomorrow is christ´s heavendrive.
(Übermorgen ist Christi Himmelfahrt.)
Have you a bird?
(Hast an Vogel?)
You spin well!
(Du spinnst wohl!)
The little drives full on me down!
(Die kleine fährt voll auf mich ab!)
You spin well!
(Du spinnst wohl!)
Overtomorrow is christ´s heavendrive.
(Übermorgen ist Christi Himmelfahrt.)
The go-stop is overmeadowed – Das Gehalt ist überwiesen!
For this I am going to brew you the ears long !
Dafür werde ich dir die Ohren lang ziehen !
I believe my pig pipes !
ich glaub mein Schwein pfeift !
I think I spider.
Ich glaube ich spinne.
I break together.
Ich brech zusammen.
I am ghostrich and beatready.
(Ich bin geistreich und schlagfertig.)
Let it you good go!
(Laß´es dir gut gehen!)
This would be yes still beautifuller!
(Das wär´ja noch schöner!)
worst-case-scenario
Wurst-Käse-Szenario
I get my go stop over meadows
(Ich bekomme mein Gehalt überwiesen)
Thanks for the extra sausage.
Danke für die Extrawurst.
Stand you before,he was beaten together by 2 streetbeaters !
(Stell´dir vor,er wurde von 2 Straßenschlägern zusammengeschlagen !)
Around god´s will !
(Um Gottes Willen !)
She walks on the line.
(Sie geht auf den Strich.)
Leave me in silence – Lass mich in Ruhe
Give too,that you are in the unright!
(Gib´zu,daß du im Unrecht bist !)
Think over my beforebeat after !
(Denk´über meinen Vorschlag nach !)
I´m heavy in order !
(Ich bin schwer in Ordnung !)
Go we on a coffee?
(Gemma auf an Kaffee ?)
A bit what goes ever !
(Ein bisserl was geht immer !)
The saltcastler strongplays find again instead.
(Die Salzburger Festspiele finden wieder statt.)
That interests me not the bean.
(Das interessiert mich nicht die Bohne.)
← Previous Comments