Lustige Übersetzungen

224 comments

Trotz Englisch lernen sollte man natürlich noch genug Zeit für etwas Spass zwischendurch finden. Daher hier einige lustige Englisch – Deutsch bzw. Deutsch – Englisch Übersetzungen. Nur um sicher zu gehen: Diese Übersetzungen dann bitte nicht lernen! ;-)

That have you you so thought Das hast Du Dir so gedacht
Heaven, ass and thread Himmel, Arsch und Zwirn
How goes it you Wie geht es Dir
Give not so on Gib nicht so an
Mealtime Mahlzeit
I only understand railstation Ich verstehe nur Bahnhof
Us runs the water in the mouth together Uns läuft das Wasser im Mund zusammen
Of again see Auf Wiedersehen
Human being Meier Mensch Meier
Now we sit quiete beautiful in the ink Jetzt sitzen wir ganz schön in der Tinte
To have a jump in the dish Einen Sprung in der Schüssel haben
Now can come what wants Nun kann kommen was will
My dear Mister singing-club Mein lieber Herr Gesangsverein
Slow going is all trucks beginning Müßiggang ist aller Laster Anfang
To have mush wood before the cottage Viel Holz vor der Hütte haben
Together-hang-less Zusammenhanglos
To have not all cups in the board Nicht alle Tassen im Schrank haben
I’m heavy on wire Ich bin schwer auf Draht
If you think, you can beat me over the ear, you are on the woodway Wenn Du denkst, Du kannst mich übers Ohr hauen, bist Du auf dem Holzweg


Und zuletzt dann noch:

Your English is under all pig!
Dein Englisch ist unter aller Sau!

Also los, WEITERLERNEN!! ;-)

Noch ein paar Sachen die mir per Mail zugeschickt wurden (einfach mal so übernommen):

With me it’s not good cherry eating mit mir ist nicht gut Kirschen essen korrekt: I rock the boat
It falls me nothing more in es fällt mir nichts mehr ein korrekt: I don’t come up with an idea
I’m high intelligent Ich bin hochintelligent korrekt: I’m a person of high intelligence
That goes me on arse away Das geht mir am Arsch vorbei korrekt: I don‘ t give a shit or that’s least of all for me
I have zero buck Ich habe null Bock korrekt: That couldn’t be buggered

{ 224 comments… read them below or add one }

1 Roman March 19, 2009 at 9:30 pm

What gives it to the eating ?
(Was gibt´s zu Essen?)

Please very,here is the foodcard!
(Bitte sehr,hier ist die Speisekarte!)

What may it be to the aftertable?
(Was darf es zum Nachtisch sein?)

Earthberries with beat.
(Erdbeeren mit Schlag.)

What gives it new at you?
(Was gibt´s neues bei Ihnen?)

Thanks the afterquestion,it walks so.
(Danke der Nachfrage,es geht so.)

Last midweek we had to call the saving,a guest is suddenly broken together.
(Letzten Mittwoch mußten wir die Rettung rufen,ein Gast ist plötzlich zusammengebrochen.)

He had a beatonfall!
(Er hatte einen Schlaganfall!)

Reply

2 der Maggus March 19, 2009 at 1:00 pm

Where is my sleep-on-train ?
Wo ist mein Schlafanzug ?

Reply

3 Roman March 16, 2009 at 9:01 pm

Pull you out!
(Zieh´dich aus!)

Make you not in the shirt!
(Mach´dir nicht ins Hemd!)

Breakmiddle
(Brechmittel)

Downleadmiddle
(Abführmittel)

Blooddowntaking
(Blutabnehmen)

Reply

4 Roman March 4, 2009 at 9:41 pm

He stands on her.
(Er steht auf sie.)

He has to eat her with pleasure.
(Er hat sie zum Fressen gern.)

I ask you around the hand of your daughter.
(Ich bitte Sie um die Hand ihrer Tochter.)

Reply

5 glans Pils March 1, 2009 at 11:48 pm

brech mer zam – let´s break together

Reply

6 glans Pils March 1, 2009 at 11:46 pm

Untersetzer – under seater

Reply

7 glans Pils March 1, 2009 at 11:46 pm

ins deutsch übersetzt:

How are you(Begrüßung) – Wie bist du
i am good (Antwort) – Ich bin gut

:-)

Reply

8 Geri February 27, 2009 at 10:27 pm

Da sagt ein Fussballspieler während des Interviews:
“If I quit playing football? I will then become a coach” oder so in der Art. Das wird dann sofort auf Deutsch übersetzt: Was, wenn er aufhört Fussball zu spielen? Er will dann einen Couch bekommen…. ;)

Reply

9 Roman February 23, 2009 at 10:28 pm

That picture you you only in !

(Das bildest du dir nur ein !)

Reply

10 Roman January 20, 2009 at 8:23 pm

That pay I you home !

(Das zahl´ ich dir heim !)

Have you a jump in the dish ?

(Hast du einen Sprung in der Schüssel ?)

Write you that behind the ears !

(Schreib´dir das hinter die Ohren !)

Reply

11 Basti January 9, 2009 at 11:15 pm

give eight – gib acht ;-)

Reply

12 Urbanke January 9, 2009 at 11:07 pm

Have you already your go-stop over meadows? – Haben Sie schon Ihren Gehalt überwiesen?

Reply

13 haviki January 3, 2009 at 6:15 pm

sleepontrain = Schlafanzug

Reply

14 Niels December 21, 2008 at 7:38 pm

I cannot more, I break together =
Ich kann nicht mehr, ich brech’ zusammen

I understand me well with my dog = Ich versteh mich gut mit meinem Hund

Reply

15 Bodi December 19, 2008 at 2:11 pm

I break together. I make it no longer with.

= Ich brech’ zusammen. Das mache ich nicht länger mit.

overliquid = überflüssig

Reply

16 Roman December 17, 2008 at 12:46 pm

The outlook plays no roll.
(Das Aussehen spielt keine Rolle.)

Drive to hell !
(Fahr´ zur Hölle !)

It christmases very.
(Es weihnachtet sehr.)

Reply

17 Markus December 8, 2008 at 4:08 pm

And when you think it goes not more, than comes from anywhere a lighning here
=
Und wenn du denkst es geht nicht mehr, kommt von igrendwo ein lichtlein her

Reply

18 natty November 21, 2008 at 9:38 pm

morgenstund hat gold im mund!

(morninghour has gold in the mouth!)

Reply

19 Roman October 28, 2008 at 9:23 pm

infallsrich

(einfallsreich)

Reply

20 JayJay October 26, 2008 at 12:52 pm

Against later = gegen später

Reply

21 Luke October 24, 2008 at 6:52 pm

No one can reach me the water
= Keiner kann mir das Wasser reichen ;)

Reply

22 Roman October 9, 2008 at 8:01 pm

I want to enjoy the live in full trains !

(Ich will das Leben in vollen Zügen genießen !)

Reply

23 Romeo De Jong October 9, 2008 at 4:03 pm

Do you want a train from the cigarette…-willst du ein Zug von der Zigarrette

Reply

24 Patsbert October 4, 2008 at 7:54 pm

I THINK I SPIDER

ICH GLAUB ICH SPINNE

Reply

25 David October 3, 2008 at 3:55 pm

Schwarzwälderkirschtorte
=
Blackforestcherrypie

Das ist mein bester :-)

Reply

26 Christoph September 26, 2008 at 3:58 pm

I have some with eater in my face!

Ich habe einige Mitesser in mienem Gesicht!

Reply

27 Christoph September 26, 2008 at 3:57 pm

You must the other people a before picture be!!!!

Du musst den anderen Leuten ein Vorbild sein!!!

By Christoph

Reply

28 Michael September 11, 2008 at 12:14 pm

Egg, egg what lake I – Ei, ei was seh ich ;D

Reply

29 Sari August 26, 2008 at 12:43 am

My lovely mister Singingclub – Mein lieber Herr Gesangsverein

Reply

30 Roman August 15, 2008 at 6:29 pm

Let´s beat us the night arround the ears !
(Hauen wir uns die Nacht um die Ohren !)

That theme is for me hooked off.
(Das Thema ist für mich abgehakt.)

Upripper
(Aufreißer)

You have whistled me at the bulls!
(Du hast mich bei den Bullen verpfiffen!)

Beat off,man !
(Hau ab ,Mann !)

Reply

31 Roman August 15, 2008 at 5:32 pm

Give eight!
(Gib acht!)

Something faster,if it goes!
(Etwas schneller,wenn´s geht!)

Only not upgiving !
(Nur nicht aufgeben !)

Reply

32 Roman August 15, 2008 at 4:18 pm

That goes me against the line!
(Das geht mir gegen den Strich!)

That worms me.
(Das wurmt mich.)

He has become a basket.
(Er hat einen Korb bekommen.)

He is off-flashed at her.
(Er ist bei ihr abgeblitzt.)

He is a infleshed youngfellow.
(Er ist ein eingefleischter Junggeselle.)

He becomes no one more high.
(Er bekommt keinen mehr hoch.)

You fear-rabbit!
(Du Angsthase!)

Make what out of it!
(Mach was daraus!)

Reply

33 Nicy August 14, 2008 at 4:51 pm

celebration evening << Feierabend

It goes…<< …es geht..

Mirror Egg << Spiegelei

Liebe Grüße

Reply

34 Jana August 6, 2008 at 6:32 pm

That is a very fine train from you-
das ist ein feiner Zug von dir

Reply

35 Synthie August 5, 2008 at 2:17 pm

Would eye be carefull – Holzauge sei wachsam

Reply

36 Roman July 27, 2008 at 3:47 pm

Ins Deutsche übersetzt:

Save your kisses for me ! – Rette deine Küsse vor mir !

Have a merry christmas ! – Heirate zu Weihnachten !

Take me back ! – Nimm mich von hinten !

One night in heaven – Eine Nacht im Häfn

Reply

37 JimBob July 27, 2008 at 1:44 pm

It goes loose –> es geht los

Reply

38 Jessi June 29, 2008 at 8:42 pm

There are standing my hairs to the mountain – da stehen mir die haare zu Berge

Man should it not for possible hold – man sollte es nicht für möglich halten

Reply

39 pennywise.alles June 20, 2008 at 6:49 pm

go bear mother —-> Gebärmutter
egg ladder ——> Eileiter

Reply

40 Igel June 16, 2008 at 3:27 pm

I think my pig whistles-Ich glaub mein Schwein pfeift.

Reply

41 Bieler May 14, 2008 at 1:41 am

I think me kick a Horse – ich glaub mich tritt ein pferd

Reply

42 Roman May 10, 2008 at 3:10 pm

Say paint,spin you ? – Sag mal,spinnst du ?

What to the devil falls you into ? – Was zum Teufel fällt dir ein ?

Who another digs a mine,falls self into ! – Wer andern eine Grube gräbt,fällt selbst hinein !

I have the nose full ! – Ich habe die Nase voll !

Nervesaw – Nervensäge

Reply

43 balue May 5, 2008 at 6:45 pm

Ladet euch das Programm Fresh UI von dieser Seite runter, (Freeware), es ist anscheinend automatisch übersetzt worden, ich bin aus dem Lachen nicht mehr rausgekommen :-) )))
http://www.freshdevices.com/

Reply

44 MIST May 1, 2008 at 3:21 pm

Evening-expensive – Abenteuer
Long-Because-I – Langweilich
you have she not more all – Du hast sie nicht mehr alle.
from the on catch on – von Anfang an

Reply

45 Carmen April 17, 2008 at 3:15 pm

that is me sausage… das ist mir wurscht

Reply

46 Astrid April 10, 2008 at 2:31 pm

Don`t tell me one from the horse-Erzähl mir keinen vom Pferd

Reply

47 Daniel April 5, 2008 at 11:27 pm

I bring you around the corner – Ich bring dich um die Ecke

Reply

48 Muschi April 1, 2008 at 7:15 pm

you have a shadow – du hast nen Schatten

Reply

49 Tazzi March 29, 2008 at 6:20 pm

Beforehangingcastel-Vorhängeschloß

Reply

50 Tashi March 27, 2008 at 9:33 pm

arschaffenburg (aschaffenburg ;P)
Ass monkey castle =D

Reply

51 Etta March 20, 2008 at 2:20 am

I think, I spider
Ich denke, ich spinne

Reply

52 Emtecks March 17, 2008 at 3:06 pm

Hab da auch noch was:
Do me that not on. – Tu mir das nicht an.
Don´t go me on the bag. – Geh mir nicht auf den Sack.

Reply

53 mary March 6, 2008 at 10:56 pm

I make me me nothing you nothing out of the dust.- Ich mache mich mir nichts dir nichts aus dem Staub!

Reply

54 Aylin February 28, 2008 at 1:03 pm

“No Theme”
= kein Thema!

Reply

55 Nati February 20, 2008 at 1:50 pm

‘My English makes me so fast nobady after’
= Mein Englisch macht mir so schnell keiner nach.

Reply

56 admin englisch lernen February 17, 2008 at 12:09 am

Habt ja noch ein paar lustige Sachen gefunden. Immer man weiter kommentieren. :-D

Reply

57 Jones February 6, 2008 at 1:14 pm

Immer weider gern genommen: “Now can come what want!” (Jetzt kann kommen was wolle…)

Reply

58 joker January 25, 2008 at 11:51 am

That make me so easy nobody after! – Das macht mir so schnell keiner nach

Reply

59 frank November 13, 2007 at 12:55 pm

ich hätte gerne ein brot mit dudarfst leberwurst =
i want to have a bread with you allowed to liversausage :-D

Reply

60 ali November 12, 2007 at 10:35 pm

There is a letter ! – Da ist eine leiter !

Reply

Leave a Comment