Skip to main content

Lustige Übersetzungen

Trotz Englisch lernen sollte man natürlich noch genug Zeit für etwas Spass zwischendurch finden. Daher hier einige lustige Englisch – Deutsch bzw. Deutsch – Englisch Übersetzungen. Nur um sicher zu gehen: Diese Übersetzungen dann bitte nicht lernen! 😉

That have you you so thought Das hast Du Dir so gedacht
Heaven, ass and thread Himmel, Arsch und Zwirn
How goes it you Wie geht es Dir
Give not so on Gib nicht so an
Mealtime Mahlzeit
I only understand railstation Ich verstehe nur Bahnhof
Us runs the water in the mouth together Uns läuft das Wasser im Mund zusammen
Of again see Auf Wiedersehen
Human being Meier Mensch Meier
Now we sit quiete beautiful in the ink Jetzt sitzen wir ganz schön in der Tinte
To have a jump in the dish Einen Sprung in der Schüssel haben
Now can come what wants Nun kann kommen was will
My dear Mister singing-club Mein lieber Herr Gesangsverein
Slow going is all trucks beginning Müßiggang ist aller Laster Anfang
To have mush wood before the cottage Viel Holz vor der Hütte haben
Together-hang-less Zusammenhanglos
To have not all cups in the board Nicht alle Tassen im Schrank haben
I’m heavy on wire Ich bin schwer auf Draht
If you think, you can beat me over the ear, you are on the woodway Wenn Du denkst, Du kannst mich übers Ohr hauen, bist Du auf dem Holzweg


Und zuletzt dann noch:
Your English is under all pig!
Dein Englisch ist unter aller Sau!

Also los, WEITERLERNEN!! 😉

 

Noch ein paar Sachen die mir per Mail zugeschickt wurden (einfach mal so übernommen):

With me it’s not good cherry eating mit mir ist nicht gut Kirschen essen korrekt: I rock the boat
It falls me nothing more in es fällt mir nichts mehr ein korrekt: I don’t come up with an idea
I’m high intelligent Ich bin hochintelligent korrekt: I’m a person of high intelligence
That goes me on arse away Das geht mir am Arsch vorbei korrekt: I don‘ t give a shit or that’s least of all for me
I have zero buck Ich habe null Bock korrekt: That couldn’t be buggered

Kommentare

Joe März 5, 2021 um 1:33 pm

mit jmd ist nicht gut Kirschen essen = to rock the boat?? Ne, sorry, das passt gar nicht. Besser wäre: Don’t try to better me up!

to rock the boat ist alles zwischen “Dinge hinterfragen”, “Staub aufwirbeln” und “Ärger machen”

Antworten

Roman Juli 6, 2019 um 1:02 pm

Can you me a piece withtake ?
(Kannst du mich ein Stück mitnehmen ?)

Goes clear !
(Geht klar !)

Antworten

Svenson März 22, 2019 um 3:53 pm

You can say you to me = Sie dürfen mich duzen

Antworten

Roman Juli 22, 2018 um 3:11 pm

Me brumbles the skull.
(Mir brummt der Schädel)

Sleep yourself paint again right out !
(Schlaf´ dich mal wieder richtig aus !)

Antworten

Schorschi August 8, 2018 um 6:06 pm

Up again long all with another

Antworten

Roman April 17, 2018 um 4:12 pm

You go me hellish on the ghost !
(Du gehst mir höllisch auf den Geist !)

I can you not suffer.
(Ich kann dich nicht leiden.)

I can you on the death not outstand !
(Ich kann dich auf den Tod nicht ausstehen !)

I have it not so meant.
(Ich habe es nicht so gemeint.)

I like to have you so !
(Ich habe dich so gern !)

Antworten

Miguel Lopes Februar 3, 2017 um 9:07 pm

In thewaitsnake i get always an onewallfree circleruntogetherbreak.
(In der Warteschlange bekomme ich immer einen Kreislaufzusammenbruch)

Antworten

Bob Dezember 29, 2016 um 12:33 am

Hier eine coole Zusammenfassung auf YouTube
https://youtu.be/Ot6xMyMS4TY
https://youtu.be/1wQkU-2G1IA

Antworten

Kaarl Oktober 20, 2016 um 11:56 am

Ich will dir nicht so nahe treten.
I won’t kick you so near.

Antworten

Mr. Bubble Februar 18, 2016 um 11:17 am

Something is yes always!
(Irgendwas ist ja immer!)

But sawhat from!
(Aber sowas von!)

Sit me not under print!
(Setz mich nicht unter Druck!)

Don't play the offended liver sausage!
(Spiel nicht die beleidigte Leberwurst!)

Antworten

Roman Juli 22, 2015 um 8:15 pm

There goes the post off !
(Da geht die Post ab !)

How hold you that only out ?
(Wie hältst du das nur aus ?)

Antworten

Brigitte Juni 15, 2015 um 3:53 pm

Gleich geht’s los.
Equal goes it loose.

Antworten

Roman November 4, 2014 um 1:17 pm

On you is a scriptputter lost gone.
(An dir ist ein Schriftsteller verloren gegangen.)

You clevershitter !
(Du Klugscheißer !)

Antworten

Sonja September 2, 2014 um 11:17 pm

I think I spider!
(Ich glaube ich spinne!)

Antworten

Roman August 25, 2014 um 9:55 pm

Now are you out of the tailor !
(Jetzt bist du aus dem Schneider !)

Me falls a stone from the heart !
(Mir fällt ein Stein vom Herzen !)

Antworten

Hendrik Juni 18, 2014 um 2:00 pm

There stays you nothing else over – da bleibt dir nichts anderes über.

That makes you nobody so quick after – das macht dir keiner so schnell nach.

Jack-look-in-the-air – Hans-guck-in-die-Luft.

Antworten

Uwe Juni 3, 2014 um 12:27 pm

I make me me nothing you nothing out of the powder – Ich mach mich mirnichts dirnichts aus dem Staub 🙂

Antworten

Chris Mai 30, 2014 um 4:53 pm

I live in spicy castle … ich komme aus Würzburg….

In my holiday i was on the top of the train… Im Urlaub war ich auf der Zugspitze….

Double u upper walley … Wuppertal…

Antworten

Kät April 10, 2014 um 9:29 am

Onewallfree – Einwandfrei
Hola the woodfairy – Hola die Waldfee

Antworten

Roman Januar 22, 2014 um 5:25 pm

I make you ready !
(Ich mach´dich fertig !)

That trust you you not !
(Das traust du dich nicht !)

Antworten

Larandil Januar 11, 2014 um 3:09 pm

I can you killed- ich kann dich töten

what? have you a problem- was hast du ein problem

yes you mother have a failed- ja deine mutter hat ein fehler!

Antworten

Roman Oktober 17, 2013 um 11:20 pm

The building stands under thinkpaintprotection.
(Das Gebäude steht unter Denkmalschutz.)

Antworten

Rico Oktober 11, 2013 um 9:44 am

I think I spider – Ich denk ich spinne!

Antworten

Marie-Lu Oktober 9, 2013 um 6:13 pm

Leave me alone – today is my eggjump !
Lass mich in Ruhe – heute ist mein Eisprung

Antworten

Ursus September 29, 2013 um 9:44 pm

Onion rings = Zwiebel ruft an

Antworten

Schreibe einen Kommentar zu Uwe Antworten abbrechen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *