Lustige Übersetzungen
Trotz Englisch lernen sollte man natürlich noch genug Zeit für etwas Spass zwischendurch finden. Daher hier einige lustige Englisch – Deutsch bzw. Deutsch – Englisch Übersetzungen. Nur um sicher zu gehen: Diese Übersetzungen dann bitte nicht lernen!
| That have you you so thought | Das hast Du Dir so gedacht |
| Heaven, ass and thread | Himmel, Arsch und Zwirn |
| How goes it you | Wie geht es Dir |
| Give not so on | Gib nicht so an |
| Mealtime | Mahlzeit |
| I only understand railstation | Ich verstehe nur Bahnhof |
| Us runs the water in the mouth together | Uns läuft das Wasser im Mund zusammen |
| Of again see | Auf Wiedersehen |
| Human being Meier | Mensch Meier |
| Now we sit quiete beautiful in the ink | Jetzt sitzen wir ganz schön in der Tinte |
| To have a jump in the dish | Einen Sprung in der Schüssel haben |
| Now can come what wants | Nun kann kommen was will |
| My dear Mister singing-club | Mein lieber Herr Gesangsverein |
| Slow going is all trucks beginning | Müßiggang ist aller Laster Anfang |
| To have mush wood before the cottage | Viel Holz vor der Hütte haben |
| Together-hang-less | Zusammenhanglos |
| To have not all cups in the board | Nicht alle Tassen im Schrank haben |
| I’m heavy on wire | Ich bin schwer auf Draht |
| If you think, you can beat me over the ear, you are on the woodway | Wenn Du denkst, Du kannst mich übers Ohr hauen, bist Du auf dem Holzweg |
Und zuletzt dann noch:
Your English is under all pig!
Dein Englisch ist unter aller Sau!
Also los, WEITERLERNEN!! ![]()
{ 153 comments… read them below or add one }
← Previous Comments
my holy mister singing club
(Mein lieber Herr Gesangsverein)
partyevening -
feierabend
Go you not slowly the ideas out ?
(Gehen dir nicht langsam die Ideen aus ?)
No,me falls ever what in !
(Nein,mir fällt immer was ein !)
← Previous Comments